Бібліотека української літератури, м. Москва
Бібліотека української літератури, м. Москва

Электронное издание БУЛ. Дайджест. Выпуск №80, (январь, 2013г.)

В выпуске представлены материалы еженедельников и газет «Українська літературна газета», «Донеччина», «Голос України», «День», «Крымская правда», «Кримська світлиця», «Зоря Полтавщини»«Дзеркало тижня», «Високий замок», «Чорноморські новини», «Наша газета» «Волинь» и др., посвященные вопросам общественной жизни, литературы, искусства, истории, за январь 2013 г.

Библиотека украинской литературы, являясь государственным учреждением культуры г. Москвы и располагая во многом уникальными для библиотечных учреждений России информационными возможностями (сюда регулярно поступает около ста украинских газет и журналов), продолжает регулярный выпуск дайджестов украинской прессы, а также готова осуществить целевые (по заказам заинтересованных ведомств, учреждений и организаций) обзоры печати, контент-анализ изданий, реферирование отдельных публикаций по различной тематике, их рецензирование и перевод на русский язык.

Предлагаем Вашему вниманию 80-й выпуск дайджеста

«ГОРЯЧИЕ СТРАНИЦЫ УКРАИНСКОЙ ПЕЧАТИ», включающий материалы еженедельников и газет, увидевших свет в январе 2013 г.

Государственный праздник

Над Украиной - «Золотий гомін…»

В Киеве при участии руководителей Украинского государства состоялось возложение цветов к памятникам Тарасу Шевченко и Михаилу Грушевскому, а в в Национальном дворце «Украина» с участием Президента В.Ф. Януковича прошли торжества по случаю Дня Соборности и Свободы, которые увенчались праздничным концертом, - сообщила парламентская газета «Голос України» 23 января.

В этом году празднование Дня Соборности началось еще в выходные. В воскресенье в Киеве представители национально-патриотических партий и общественных организаций, собравшись на Софийской площади, где 22 января 1919 года был провозглашен Акт Соборности, развернули большой - 30 на 40 метров - национальный флаг, прошли к Европейской площади, где состоялось символическое присоединение Украины к карте объединенной Европы. Акция проходила под лозунгом «Соборную Украину - в Соборную Европу!».

Двое участников акции держали плакат с надписью «22 января 1918 года - независимость провозглашена. 22 августа 1991 - восстановлена». Этим они напоминали, что также 22 января, но в 1918 году был подписан Четвертый Универсал, которым Украинская Народная Республика провозглашалась суверенным и независимым государством.

В єнот день уже шестой год подряд на мосту Патона ко Дню Соборности и по случаю 95-й годовщины провозглашения независимости Украины представители молодежных общественных организаций символически соединили два берега Днепра «живой» цепью. Эта акция явилась продолжением начатой уже в новейшие времена традиции - «живой» цепи в январе 1990 года, соединившей Киев и Львов.

«Ой, що в Софійському заграли дзвони, затремтіли.

Не білі голуби - янголи в небі пролетіли.

Ой, там збирались під прапори: під сонячні, ще й сині...» - писал Павел Тычина. Именно так поэт воспринимал провозглашение Независимости УНР и ее Соборности, так Независимость и Соборность воспринимают нынешние поколения украинцев.

Акция единения

Всеукраинская рушниковая дорожка

Почти три недели посетители Центральной городской библиотеки Славянская имели возможность подробно ознакомиться с почти стометровою рушниковой дорожкой, развернутой в читальном зале на П-подобно поставленных столах, - пишет газета «Донеччина» 22 января.

А 14 января здесь состоялись своеобразные проводы раритета, сшитого из полотенец практически всех регионов Украины. Теперь дорожка станет экспонатом Украинского центра народной культуры «Музей Ивана Гончара».

Руководительница проекта «Украина едина: Восток и Запад вместе» С.Кучеренко напомнила, что посвящался он 20-летию независимости Украины, а стартовал из Святогорской Свято-Успенской Лавры 29 августа 2010 года. Епископ Арсений освятил рушник, вышитый монахами, вручил чудотворную икону Божией Матери и благословил в путь. Первым свой рушник вышил Славянск в день своего 365-летия, затем - Славянский район, другие города и районы Донецкой области, всей Украины.

Светлана Григорьевна рассказала, что прибытие участников проекта везде превращалось в праздник дружбы, а пришивания освященного в местном храме полотенца становилось символом единения.

С.Грибовода, которая в 2010 г. была главным редактором газеты «Наш Славянск», поведала, как ее заместительница С.Кучеренко вынашивала проект Всеукраинской рушниковой дорожки, как с помощью тогдашнего городского головы Славянска В. Рыбачука и мэра Святогорска О.Дзюбы началась его реализация.

Участники проекта художник и предприниматель С.Сметанкин, директор Андреевского СБК М.Смирнова, студентка СХМТ О.Письменна, руководитель народного фольклорного ансамбля «Горобинонька» из Райгородка А.Грисенко вспомнили многочисленные поездки по Украине. Кстати, именно Антонина Петровна и предложила передать рушниковую дорожку - коллективное произведение мастеров всей Украины - в столичный музей Ивана Гончара, где собраны многочисленные образцы народной культуры.

Это предложение поддержали президент клуба «Славянские вечерницы» В.Чорнобровый, журналист Г.Плотниченко, председатель областной организации НСКУ В.Романько и другие участники мероприятия. Они говорили, что там, в Украинском центре народной культуры, где бывает много посетителей, рушниковая дорожка, основанная на Донетчине, станет экспонатом, что символизирует единение, дружбу всех регионов Украины.

Начальник горотдела культуры Ю.Кривун поблагодарил участников широкомасштабной всеукраинской акции, подарил автору проекта цветы.

Традиции Рождества

Закарпатские колядки в «старом селе»

20 января в Закарпатском областном музее народной архитектуры и быта уже в третий раз состоялся областной фестиваль «Коляды в старом селе», которым и завершился цикл рождественских праздников на Закарпатье, - сообщила газета «Новини Закарпаття» 25 января.

Праздник в этом году началось с богослужения в Шелестівській церкви архангела Михаила XVIII ст. Поэтому в «старом селе» колядовали коллективы из 12 районов области. А открылся колядницкий фестиваль выступлением актеров областного украинского драмтеатра, которые сыграли отрывок из спектакля «Дорога в рай» по произведению закарпатского писателя Дмитра Кешели. А уже после этого незабываемую атмосферу в музее создали коллективы из Ужгородского колледжа культуры и искусств под руководством Тараса Гарагонича, «Арника» из Ужгородского районного дома культуры под руководством Леси Дубенко, народный фольклорный ансамбль «Иршавская семья» под руководством Елены Йонаш (с которым время от времени выступает начальник управления культуры Закарпатской ОГА Юрий Глеба), группы колядников из Воловецкого, Мукачевского, Межгорского, Хустского районов, которые выполняли колядки на русском, немецком, словацкой и другими языками.

Во время официального открытия фестиваля и.о. председателя облгосадминистрации Игорь Свищо отметил, что во многих закарпатских семьях придерживаются древних рождественских традиций, колядуют и щедруют. «И в каждом районе, городе или селе свои напевы с детства знакомых колядок. И на таком фестивале, как этот, мы имеем возможность услышать, как звучат колядки в разных уголках нашего края, на языках представителей разных народов, дружно живущих на украинской земле.

Шествия

Крымчане под Рождественской звездой

В Симферополе состоялось Рождественское шествие звездочетов - яркое действо, организованное учителями и учениками Украинской школы-гимназии, - сообщает газета «Кримська світлиця» 11 января

Несколько сотен учеников, их родителей и учителей гимназии прошли по центральным улицам Симферополя, неся Рождественские звезды и и распевая колядки. К шествию присоединялись десятки неравнодушных симферопольцев.

После Рождественской ходы молодежь города провела Вертеп - традиционное любительское представление на библейские темы. Гимназисты также организовали концерт и танцы.

Несколько десятков Рождественских звезд симферопольские гимназисты изготовили по примеру львовских мастеров, которые в декабре 2011 года проводили в Симферополе мастер-классы.

По словам инициатора Рождественского шествия звездочетов, директора Украинской школы-гимназии Симферополя Натальи Руденко, по согласованию с городскими властями акция станет традиционной.

Исторические параллели

«Переяславская рада-2»… Воспоминания о будущем?

18 января - День воссоединения Украины и России. Этот великий праздник установлен в честь Переяславской рады 1654 года… - сообщает газета Компартии Украины «Комуніст» 25 января.

По мнению автора праздничных заметок Владимира Будянского, доцента Донецкого национального университета, с каждым годом Переяславская рада приобретает все большее историческое значение. История, как известно, повторяется. В настоящее время снова решается судьба Украины: либо мы вступаем в Таможенный союз с Россией, Белоруссией и Казахстаном (или Единое экономическое пространство), либо вступаем в Евросоюз. «Раньше этот вопрос был решен самым демократическим путем - голосованием на Переяславской раде представителей украинского казачества, - считает донецкий доцент. Тогда как сейчас президент Янукович и олигархи насильно навязывают «безальтернативный выбор» - вступление в ЕС . Основным аргументом здесь являются так называемые «европейские ценности», которые наконец-то появятся у нас, если мы вступим в Европу. Но кто мешает уже сейчас начать внедрение хотя бы следующих европейских ценностей: снизить коррупцию до европейского уровня, ввести налог на роскошь, прогрессивную систему налогообложения, снизить расходы на содержание власти до европейского уровня, повысить зарплаты и пенсии до европейского уровня и т.д.? - спрашивает автор публикации. За все годы безуспешных попыток вступить в ЕС, кроме пустых разговоров о «европейских ценностях», ни разу не были представлены расчеты экономической выгодности этого вступления по простой причине - ее полного отсутствия. Наоборот, выполненные специалистами расчеты говорят об огромном экономическом выигрыше, который получит Украина от вступления в Таможенный союз. По последним расчетам, этот выигрыш составит 9 млрд долларов в год. Цена на газ снизится до 180 долларов. Наконец-то заработают в полную силу авиационная, судостроительная, машиностроительная промышленности, для продукции сельского хозяйства и пищевой промышленности откроются в полном объеме рынки России, возродятся к жизни сотни ныне не работающих предприятий в результате восстановления кооперационных связей с предприятиями России, появятся новые рабочие места. Экономическое возрождение Украины, уверен автор «Комуніста», возможно только при восстановлении экономических связей с Россией, когда наши экономики представляли единый народнохозяйственный комплекс.

Тогда как экономические цели ЕС, по заверению В. Будянского, - окончательно добить неконкурентоспособную промышленность и сельское хозяйство Украины, превратить ее в отсталую страну с большим рынком сбыта для европейских товаров, а также в неиссякаемый источник дешевой рабочей силы, предназначенной для замены мусульманских, африканских и прочих иммигрантов, ныне выполняющих самые неквалифицированные работы в Европе.

Только олигархи, считает автор «Переяславской рады-2», являются противниками вступления в Таможенный союз. Потому что в этом случае произойдет обострение отношений с Вашингтоном и Брюсселем и возникнет угроза сохранения их богатств, нажитых «непосильным» трудом и находящихся за рубежом. Опять же, зачем им конкуренты в лице российских олигархов?

К тому же подавляющее большинство депутатов Верховной Рады, многие члены правительства являются миллионерами и миллиардерами. Поэтому им нельзя доверять решение вопроса о вступлении Украины в Таможенный или в Европейский союз. Это судьбоносный вопрос. Его уровень соответствует уровню Переяславской Рады, и он может быть решен только народом Украины. Поэтому, завершает свои умозаключения автор, необходимо провести референдум, или Переяславскую раду-2 и решить судьбу Украины.

Не обходится при этом и без обращения к литературной классике. «Насильно толкающим Украину в Евросоюз» руководителям страны донецкий доцент припоминает две знаменитые фразы Тараса Бульбы: «Что, сынку, помогли тебе твои ляхи?» и «Я тебя породил, я тебя и убью». Николай Васильевич Гоголь знал что говорил. Похоже, знает это и автор «Комуніста».

Молодые альтернативы

Поколение прагматиков - шаг к построению прагматичной Украины

Газета «День» 25 января опубликовала статью кандидата исторических наук Сергей Ховрича к 20-летию первого выпуска учеников современной Независимой Украины.

Наступило время вспомнить о тех, кто вырос на задекларированных принципах Гласности и Демократии. Ведь вскоре они будут играть ключевую роль почти во всех сферах государства, то есть заполнят ведущие места в государственных и частных институтах. Следовательно, будут определять судьбу Украины, по меньшей мере, два десятка лет подряд.

Теперь речь идет о выпускниках общеобразовательных (тогда средних) школ 1992 года.

Представители этого поколения росли в условиях глубоких социально-экономических и политических изменений, которые радикально повлияли на формирование их мировоззрения. На этот период приходится резкое ослабление идеологического давления на украинцев. В результате целая галерея печально известных лжегероев наподобие павликов морозовых (официальный пионер-герой, предавший родного отца) отошла в небытие. В то же время формализм в комсомольском и пионерско-октябрятском быту достиг апогея. Скажем, в рядах школьной братии быть октябренком иногда считалось несколько унизительным.

Ношение красных галстуков, посещение школьных линеек и много других обязательных атрибутов стало морально нестерпимой, тяжелой повинностью для многих подростков. К изысканным пыткам следует, вероятно, зачислить и известное «пионерское приветствие» - несколькоминутное держание перед собой полусогнутой руки под неусыпным глазом взрослых-надзирателей. Во время подобных собраний, наверное, больше везло пионерам именно последних рядов - кое-кому с замиранием сердца таки удавалось занемевшую руку незаметно опереть на плечо товарища.

Когда советским ученикам впервые предоставили право выбора (вот универсальное убийственное средство во все времена для любой бесправной системы!), добровольно впрягаться еще и в новое ярмо у бывших пионеров желания не было. Поэтому, естественно, вступать в комсомол желающих не оказалось, да и потребность в этом отпала, поскольку на то время всесоюзная организация практически прекратила свое существование. Школьникам сполна хватило пионерских фокусов, чтобы решиться на непринудительное посещение новых сборищ.

Решения же партсъездов, без преувеличения, всерьез в обществе уже не воспринимались. Давайте вспомним: руководящие и направляющие силы - явления недолговечные (сегодня - синие, завтра - белые и т. д.), и напротив, стойкая и понятная субстанция - только нация, состоящая из целого пласта граждан-государственников. Короче говоря, власть и народ окончательно разошлись по историческим путям.

В конце 1980-х - начале 1990 гг. в общественно-политической и социально-экономической жизни страны появились новые проблемы. Раскованность, дух свободы завладел душами молодых украинцев. Как следствие, дети среднего и старшего возраста проникались совсем иными вопросами: модная антишкольная одежда, зарубежная неидеологическая музыка, другие вкусы, просто отдых... Действительно, их пленяла обычная музыка известных исполнителей Запада. Очереди юношей и девушек стояли в наскоро организованные мини-кинозалы для просмотра видеофильмов часто неподобающего качества. Можно много еще вспомнить интересного и нетрафаретного.

Это и другое стимулировало особое приподнятое настроение подавляющей части тогдашней молодежи, что позволило легче, спокойнее воспринимать разрушение старых мифов, поскольку они, понятно, не успели ими заразиться. А главное, юные граждане не были против ломки чужого им коммуно-тоталитарного уклада. Поэтому развал огромной империи не был для них событием первого ряда, скорее - одна из серий случайностей в истории цивилизации. Рождение демократии, с одной стороны, и социально-экономические реалии, с другой, выработали у большинства ребят прагматичное отношение к мини- и макромиру.

Убежден, отсутствие партийного диктата, провозглашенная гласность, ликвидация железного занавеса, появление элементов западного образа жизни в канун развала СССР и тому подобное, имело колоссальное значение во время становления личности школьников, в частности 1975 года рождения. Дальнейший «холодный душ» 1990-х годов, думаем, лишь усилил прагматизм новых поколений. Когорта индивидуумов, познав неповторимый вкус Воли, пройдя сквозь ад советского цинизма и последующую деморализацию уставшего, но не безнадежного общества, не сможет прижиться-ужиться в условиях авторитарных (тоталитарных) то ли порнократических (высказывание взято из: Дзюба І. Порнократія на марші. - К., 2007) режимов. Духовно свободный человек, время доказало, никогда не станет рабом даже с цепями на руках и ногах…

Отсюда уместно допустить: в Украине надвигается время прагматизма свободолюбивых граждан. В настоящее время более надежной опоры в государственном строительстве, по-видимому, нет смысла и искать.

Литературный юбилей

Василь Стус - в музее и в сердцах…

В украинской прессе появилось немало публикаций, посвященных 75-летию со дня рождения поэта и правозащитника, Героя Украины Василя Cтуса. В частности, парламентская газета «Голос Україна» 5 января сообщила, что в Донецке в областной научной библиотеке имени Н.К. Крупской открылся Литературный музей Василия Стуса.

Его основой стали экспонаты Донбасского историко-литературного музея поэта и диссидента. Символично, что они разместились в одном зале с музеем Тараса Шевченко. В открытии учреждения приняли участие сын поэта Дмитрий Стус, руководители области, донетчане, которые учились и работали вместе со знаменитым земляком, молодежь.

Часть экспозиции переехала в Донецк

В прошлом году «Голос України» первым поднял проблему, перед которой оказался Донбасский музей Стуса. Основатель и владелец музея Олег Федоров из-за почтенного возраста и ухудшения здоровья уже не может сам заниматься учреждением. 15 лет он содержал музей за собственный счет: в Горловке было выделено помещение, где обустроена экспозиция, были сотрудники, оргкомитет собирал новые материалы, проводил научные конференции и встречи. Теперь же речь идет о том, чтобы дело продолжило государство. Однако первые официальные ответы не обнадеживали: Федорову просто предложили передать собранные экспонаты в краеведческий музей, но их дальнейшая судьба была неизвестна.

После выхода в газете публикации в декабре 2011 года стало известно, что Президент Украины поддержал идею взять музей на государственное финансирование. После чего областные власти выделили помещение в библиотеке для размещения экспонатов. Впрочем, такое решение можно назвать компромиссным. Ведь библиотека - не музейное учреждение, поэтому основная часть экспонатов, касающихся жизни поэта и его правозащитной деятельности, осталась в Горловке. В том числе - макет тюремной камеры и барака, в которых отбывал наказание Стус. А в Донецк переехали фотографии, публикации, книги, картины и т. п.

«Рад, что поэт наконец получил «прописку» в областном центре, - не скрывает радости Олег Федоров. - Теперь здесь собрано все, что касается его как литератора, а в Горловке - как жертвы тоталитаризма. Считаю, то, что областные власти поддержали музей, позволит поднять эту работу на новый, более профессиональный уровень».

Он подчеркнул «притягательную силу» личности поэта: за время работы музея на общественных началах многие люди предоставляли бескорыстную помощь. Среди собранных экспонатов - записка жены Василя Стуса, адресованная другу в Донецк. Это известие об аресте мужа и о том, что надо подготовить родителей поэта к этому. Представители украинской громады в США передали сборник стихотворений, переведенных на английский язык, - эта книга готовилась в год выдвижения поэта на Нобелевскую премию.

Рабочих завода вдохновляет мужество диссидента

Евгения Шевченко и Любовь Храпач рассматривают фотографии: Василий Стус среди студентов историко-филологического факультета Сталинского пединститута. Мои собеседницы - однокурсницы поэта. «Смотрим на снимки - большинства из наших уже нет в живых. И преподавателей никого не осталось», - вздыхают. «Это историческое событие для нашего Донецка, - считает Евгения Шевченко. - Важно, что все - в библиотеке, сюда удобно каждому зайти, посмотреть. Хотелось, чтобы такой музей был. Сколько Стус здесь прожил, сколько пережил…».

Историко-литературный музей поэта в Горловке тоже сменил прописку: переехал в помещение в административном здании завода «Эластомер». «Мы обустроили зал, высадили перед зданием липовую аллею, заложили символический камень. Есть человек, который ведет музейную работу. Все взяли на баланс завода. И люди интересуются, ценят музей, это - как святыня. Как люди ходят в церковь, так рабочие заходят в музей - успокоить душу и ощутить себя частичкой в творчестве этого великого человека. Это символично и патриотично», - рассказал «Голосу Украины» главный инженер предприятия Леонид Михайлов.

Представители общественности на открытии экспозиции говорили, что Донецку таки нужен полноценный музей Василия Стуса, который бы не просто хранил наследие, но и вел научную работу и популяризировал творчество и личность поэта и диссидента. Но пока такого места в шахтерской столице нет. А зал областной библиотеки, где разместили стенды, поразил не только фотографиями и картинами, но и холодными батареями.

Справка

В Сталино (сейчас - Донецк) семья Василия Стуса переехала с Виннитчины, когда поэту было два года. Закончил среднюю школу №74, поступил в Сталинский пединститут (теперь - Донецкий национальный университет). После окончания вуза по специальности «украинский язык и литература» и службы в армии два года работал учителем в Горловке в средней школе №23. Еще полгода - литредактором газеты «Социалистический Донбасс». После поступления в аспирантуру Института литературы переехал в Киев.

На фото: слева направо: однокурсницы Василия Стуса Евгения Шевченко и Любовь Храпач и поэт Иван Приходько знакомятся с экспозицией нового музея.

Музейная жизнь

Вилла «Литературное Тернополье»

Об открытии нового литературного музея рассказывают тернопольские газеты, а также «Голос України».

Не узнать ныне виллу тернопольского врача Александра Грабовского, построенную в 1884 году. После ремонта она стала одной из архитектурных изюминок Тернополя. Здесь находится детская библиотека №2, а на днях открыли музей «Литературное Тернополье».

Эта идея принадлежит начальнику управления культуры и искусств городского совета Александру Смыку. Помогли ее воплотить работники областного краеведческого музея, Госархива области, библиотеки, литераторы и их семьи. В экспозиции - интересные документы о становлении тернопольского писательства, об известных литераторах, которые посещали этот край, много фотоснимков, книг.

В свое время на Тернопольщине бывали Шевченко, Франко, Леся Украинка, Елена Пчилка, Драгоманов, Винниченко, Грушевский, Вороной... Из зарубежных знаменитостей - Бальзак, Гашек, Куприн, Сенкевич... Широко известны имена выходцев края, которые прославили его в своих произведениях: нобелевского лауреата Шмуэля Йосефа Агнона, Уласа Самчука, Иванны Блажкевич, Оксаны Лятуринской, Владимира Гжицкого, Романа Андрияшика, Бориса Харчука, Степана Будного, Бориса Демкива, Владимира Вихруща, Галины Гордасевич... А ведь еще есть современные писатели: Петр Сорока, Богдан Мельничук, Михаил Онискив, Анна Костив-Гуска, Евгений Зозуляк и многие другие. Эта земля щедра на таланты!

Стенд «Светочи духовные» рассказывает о священниках, которые в нелегких условиях поддерживали украинскую идею. Из 43 изданных ими книг 40 написаны на украинском языке. Среди них - отец Богдана и Льва Лепких, дед Соломии Крушельницкой, соучредитель «Просвіти» Степан Качала... Сам Альберт Эйнштейн радовался, когда стал членом Научного общества имени Шевченко. А руководил им в свое время выходец с Тернопольщины, писатель, ученый, депутат австрийского сейма Александр Барвинский. Около этих стендов делаешь для себя много открытий. Оформлена здесь и комната для литературных встреч, где можно прочитать свои произведения, услышать мнение о них.

Как сообщил городской голова Тернополя Сергей Надал, вскоре на базе художественной школы создадут музей художника Михаила Бойчука, а в Тернопольском замке - музей города. Городские власти многое делают для духовного наполнения жизни тернопольцев, сохранения культурного наследия, поддержки молодых литераторов и

Литературный процесс

Названі «Книги года»-2012

«Українська літературна газета» 14 января представила представила краткие списки XIV Всеукраинского рейтинга «Книга года».

Номінація «КРАСНЕ ПИСЬМЕНСТВО»

Сучасна українська проза / есеїстика / драматургія

Юрій ВИННИЧУК. Танго смерті. - Х.: Фоліо

Мирослав ДОЧИНЕЦЬ. Криничар. - Мукачево: Карпатська вежа,332 с.(о)

Василь КОЖЕЛЯНКО. Діти застою. - Чернівці: Книги-ХХІ, 328с.(о)

Андрій КУРКОВ. Львівська гастроль Джимі Хендрікса. - Х.:Фоліо, 448 с.(п)

Таня МАЛЯРЧУК. Біографія випадкового чуда. Сер. «Зіркова проза». - Х.: Клуб сімейного дозвілля, 240 с.(п)

Олесь УЛЬЯНЕНКО. Квіти Содому. - Х.: Фоліо, 251 с.(п)

Валерій ШЕВЧУК. Три листки за вікном; Птахи з невидимого острова. Сер.

«Перлини сучасної літератури». - К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 702+384с.(п)

Жанрова література (детектив / пригоди / фантастика /любовний роман / історичний роман / молодіжна проза / автобіографії)

Михайло БРИНИХ. Хліб із хрящами. - К.: Ярославів Вал, 150с.(п)

Михайло БРИНИХ. Хрустальна свиноферма. - К.: Грані-Т, 160с.(п)

Григорій ГУСЕЙНОВ. Повернення в Портленд. - К.: Ярославів Вал, 368 с.(п)

Володимир ДАНИЛЕНКО. Тіні в маєтку Тарновських. Сер.«Приватна колекція». - Л.: Піраміда, 180 с.(п)

Лариса ДЕНИСЕНКО. Відлуння: від загиблого діда до померлого. Сер. «Лавреати «Коронації слова». - Х.: Клуб сімейного дозвілля, 320с.(п)

Андрій КОКОТЮХА. Червоний. Сер. «Лавреати «Коронації слова». - Х.: Клуб сімейного дозвілля, 320 с.(п)

Юрій ЩЕРБАК. Час великої гри. Фантоми 2079 року. - К.:Ярославів Вал, 440 с.(п)

Зарубіжна проза / есеїстика / драматургія

Рей БРЕДБЕРІ. Твори в 3 книгах. Сер. «Горизонти фантастики». - Тернопіль: Богдан, 328+208+296 с.(п)

Гюґо ГАМІЛЬТОН. Люди з веснянками. Сер. «Приватна колекція». - Л.: Піраміда, 204 с.(п)

Гюнтер ГРАСС. Бляшаний барабан. Сер. «Бібліотека Нобелівських лавреатів». - Х.: Фоліо, 955 с.(п)

Умберто ЕКО. Празький цвинтар. Сер. «Карта світу». - Х.:Фоліо, 633 с.(п)

Стівен КІНГ. 11/22/63. - Х.: Клуб сімейного дозвілля, 896с.(с)

Орхан ПАМУК. Мене називають Червоний. Сер. «Карта світу».- Х.: Фоліо, 638 с.(п)

Мішель УЕЛЬБЕК. Карта і територія. Сер. «Карта світу». -Х.: Фоліо

Поезія / афористика

Сергій ЖАДАН. Вогнепальні й ножові. - Х.: Клуб сімейного дозвілля, 160 с.(п)

Сергій ЖАДАН. Ефіопія. Сер. «Сафарі». - Х.: Фоліо, 122с.(п)

Ліна КОСТЕНКО. Триста поезій. Сер. «Українська Поетична Антологія». - К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 416 с.(п)

Олег ЛИШЕГА. Великий міст. Сер. «Приватна колекція». -Л.: Піраміда, 160 с.(с)

Тарас МЕЛЬНИЧУК. Князь роси. Сер. «Українська Поетична Антологія». - К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 288 с.(п)

Нью-Йоркська група. Сер. «Приватна колекція». - Л.:Піраміда, 400 с.(п)

Ігор РИМАРУК. Божественний вітер. Сер. «Третє тисячоліття: українська поезія». - Чернівці: Букрек, 272 с.(п)

Утраты

Чаплин карикатуры

Vita brevis, ars longa. Жизнь коротка, искусство - вечно... По-особенному воспринимаешь эти слова, когда из жизни уходит подлинный Талант. Именно таким был Юрий Кособукин, карикатуры которого хорошо известны и в России - написал в газете «День» 25 января Михаил Френзель.

Мы познакомились в ныне уж далеком 1976 году. Я вел тогда юмористический раздел в республиканской молодежной газете «Комсомольское знамя». Однажды он появился в нашей редакции... Молодой, подтянутый, с красивой гривой волос, веселый, но настроенный скептически. Дело в том, к тому времени один из его рисунков уже был опубликован, как тогда говорили, на всесоюзном уровне - в «Комсомольской правде», а вот в Киеве работы Юры не печатали. Люди постарше помнят, что в то время идеологические установки и нормы, выработанные в Москве, почему-то с еще большим рвением, чем в белокаменной, выполнялись в Украине. Выслуживались товарищи. И такие люди, как Кособукин, вызывали подозрение.

Нет, в его работах не было ничего «антисоветского». Но своей самобытной графикой и нестандартностью они как бы «выходили за рамки». Ну, и сюжетами тоже. В те годы в СССР, по сути, имело место всего два направления в карикатуре. Первое - внешнеполитическое. Подвизавшиеся на этом поприще «живописцы» привычно изображали в своих твореньях пузатых империалистов в полосатых, как американский флаг, штанах, усатых украинских националистов и крючконосых сионистов. Особое новаторство не приветствовалось. Как, впрочем, и на «внутреннем» направлении при изображении бюрократов, проворовавшихся завскладами и алиментщиков. Юра, диссидентствующим не был. Но ему было глубоко противно изображать всех этих персонажей. Он не бичевал и не агитировал. Он рисовал жизнь, какой ее видел и понимал. И вот это настораживало товарищей из идеологических органов печати, и они его работы браковали.

Я отобрал тогда несколько наиболее понравившихся мне рисунков. И уже первый из них был отмечен на редакционной летучке. Это дало мне возможность опубликовать подряд несколько других работ Юры, а затем размещать в разделе его рисунки чаще, чем карикатуры других авторов. С тех пор и многие годы мы поддерживали товарищеские отношения.

А вскоре огромный талант Юры все же пробил себе дорогу. Его стали печатать во многих изданиях и по всему Союзу, и за рубежом. Известность росла быстро. И через какие-то годы он стал одним из самых знаменитых карикатуристов мира. Юрий Кособукин - лауреат более 400 международных конкурсов карикатуры. В его активе свыше 90 гран-при и первых призов мировых фестивалей веселого рисунка. Друзья и коллеги Юры не раз советовали ему подать информацию о своих достижениях в Книгу рекордов Гиннесса, поскольку, по их мнению, ни у кого из других художников-карикатуристов во всем мире такого количества престижных побед не имелось. Однако Юре всегда было как-то не до этого...

Что и кто сделали Юрия Кособукина выдающимся мастером жанра? Да, большой талант, да, трудолюбие. Но еще - один человек. Юра сам явил его миру. Это постоянный персонаж его чудесных миниатюр. Я полагаю, Юрия Кособукина можно смело назвать Чарли Чаплином карикатуры. Как и у великого мастера кино, главным героем работ Юры стал маленький, с виду неказистый человечек, который, тем не менее, всегда находит выход из любого положения и вызывает нашу добрую улыбку. Картины Юры всегда были добры, но не слащавы, а также - удивительно смешны. Вот уж кого мы действительно будем вспоминать только с веселой грустью...

Да, жизнь коротка, но искусство - вечно...

Театр

Станиславский: "Надо верить!"

Православная театральная общественность на этой неделе отметила 150-летие со дня рождения Константина Сергеевича Станиславского (1863-1938), великого русского режиссера, актера и реформатора театра. "Станиславский в меняющемся мире" - тема для многих уже привычная, заезженная, даже набившая оскомину. А вот подтема "Станиславский незыблем!" - сущее новаторство (по меркам нынешнего дня), пишет Олег Вергелис в еженедельнике «Дзеркало тижня» 18 января.

"Незыблемого" Станиславского можно найти в его книгах, записках, в воспоминаниях. В миллионах самых разных трудов, посвященных гению. Лет десять назад, когда из Киева в Петербург переезжала супруга известного украинского советского драматурга Александра Корнейчука Марина Федотовна Корнейчук-Захаренко, помню, зашел к ней прощаться и перед расставанием принять в дар некоторые редкие книги с факсимиле Александра Евдокимовича. В тот-таки момент рука и потянулась к старинному томику советского журнала "Театр" 1962 г., целиком посвященному 100-летнему юбилею К.Станиславского (редактором журнала тогда значился Вл.Пименов).

Итак, ХХ век, 1962 г., 12-й месяц, хрущевская оттепель. Канун 100-летия Станиславского. В корнейчуковской библиотеке театральный журнальчик был особо храним, поскольку тогда уже "было можно" говорить о великом режиссере-реформаторе - языком человеческим. Сталинский "френч" медленно падает с его наследия в суждениях самых разных выдающихся людей той сценической эпохи. Искренность, личносность, трогательность, беззаветная влюбленность. Имена-то какие собраны под одной журнальной обложкой!

Вот пишет 50 лет назад о Станиславском "красная" украинская примадонна Наталья Михайловна Ужвий. И чувствуется в ее слоге трепет и боязнь этой исполинской фигуры. "Я никогда не видела ни в жизни, ни на сцене Константина Сергеевича, но это не значит, что я его не знаю. Я не могу оценивать его наследие. И это не трусость, а ощущение бездонной глубины и неисчерпаемости Станиславского. И никогда не добраться мне до глубин его!"

Ужвий и не могла видеть Станиславского в Украине. Их пути не пересекались. С МХТ Станиславский гастролировал у нас, в Украине, в 1912-м, 1913-м, 1914-м и 1925 гг... И кстати, те украинские гастроли превращались в неистовый бунт, в "культурный бум", в массовое воодушевление украинской интеллигенции, которая в Киеве, в Одессе, в Харькове простаивала ночи напролет в очередях за билетами на спектакли с участием актера. В 1912-м в Киеве играли "Три сестры", "Вишневый сад", "Месяц в деревне", "Братьев Карамазовых", "На дне". Практически каждый вечер на сцене - он. А в 1913-м 17 мая МХТ открыл гастроли уже в Одессе "Вишневым садом" (Станиславский в роли Гаева). Со временем легендарный одессит Валентин Катаев, встретившийся с Константином Сергеевичем уже в Москве, напишет о нем необыкновенно и восторженно: "Он был высокий, элегантный, снисходительно согнувшийся над собеседником, в галстуке бабочкой - ни дать ни взять президент. Даже может быть в Соединенных Штатах. Не хватало за его спиной полосатого звездного флага. Вместо него был знаменитый серо-зеленый занавес с декадентской чайкой, которая вдруг раздваивалась, когда занавес раздвигался…" ("Театр", №12, 1962 г.).

Что говорить, если даже строгий гений Курбас, который мог и упрекнуть эстетику МХТ (когда-то он был разочарован неудачными "Осенними скрипками" в этом театре по пьесе И.Сургучева), увидев однажды "Горячее сердце" Станиславского по А.Островскому не мог не признать: "Я бачив геніальну виставу!"

Разумеется, подобных гениальных спектаклей-озарений в жизни МХТ периода Станиславского-Немировича-Данченко было много. В том-таки цитируемом мною журнале "Театр" за 1962 г. Верико Анджапаридже вспоминает свой восторг после того, как чудом достала билет в Художественный на "Месяц в деревне" по И.Тургеневу. Станиславский играл Ракитина. И будущая великая грузинская актриса (а также мать Софико Чиаурели), повиснув на жердочке какого-то последнего яруса, вдруг увидела крупный план героя Станиславского - как в кино. Несмотря на расстояния. И потом размышляла, в чем же его секрет, в чем тайна этого исключительного исполнителя. "Станиславский обладал редчайшим сочетанием таких актерских качеств, как внутренняя правда переживания и масштабность ее пластического выражения. Правда и масштабность. Вот в чем тайна".

Здесь же, на этих уже пожелтевших журнальных страницах, самое "то" - удивительное письмо Константина Сергеевича гимназисту пятого класса Рыбинской гимназии А.Бородулину, мечтавшему стать актером. Станиславский пишет наивному мальчику: "Знаете, почему я бросил свои личные дела и занялся театром? Потому что театр - это самая могущественная кафедра, еще более сильная по своему влиянию, чем книга и пресса. Эта кафедра попала в руки отребьев человечества, и они сделали ее местом разврата. И моя задача - по мере моих сил очистить семью артистов от невежд, недоучек и эксплуататоров. Моя задача - по мере сил пояснить современному поколению, что актер - это проводник красоты и правды".

После этих его слов хочется вздохнуть, выдохнуть, затем вспомнить многих наших современников поименно - и молчать.

Но, продолжая заданный принцип цитатности в данном этюде, все той же дрожащей рукой листаю "Театр" из прошлого - уже с заметками Георгия Товстоногова. Чего стоит только первая фраза: "Я родился так поздно, что не успел стать его учеником…" И дальше Товстоногов как-то лирично, но в то же время мужским прочным слогом повествует, мол,

"…вот уже более тридцати лет я мысленно беседую с ним, советуюсь, задаю ему бесчисленные вопросы…". И понимаешь, что это не общие слова или красивые фразы, а в этом суть Товстоногова, который не просто "возрос" на эстетике и этике Станиславского - он же и развивал ее, и продолжал, и утверждал: "Искусство Станиславского - это удивительный сплав мудрости и лукавого юмора, ошеломляющего фейерверка фантазии и классической гармонии, страсти и задушевности. Он умеет одинаково виртуозно играть и на литаврах, и на тончайших струнах человеческой души… Он обыкновенный гений и необыкновенный человек. Человек!"

...И тут-таки Георгий Алексадрович проговаривается: "Свои спектакли Станиславский уже не ставит. Но я не раз видел блестки его имени в спектаклях и образах, созданных моими современниками. Он великолепно умеет незаметно подсказать и даже показать…"

...Представьте, я тоже увидел - эти же "блестки Станиславского" (согласно Товстоногову). Как будто бы ветер памяти рассыпал конфетти перед глазами. И эти "блестки" падали уже на плечи артистов XXI века.

"Блестки Станиславского" обнаружены мною в 2009-м на костюмах деревенских чудиков, сыгранных Женей Мироновым и Чулпан Хаматовой в спектаклях по рассказам Шукшина. Эти "блестки" сверкали на дорогих платьях Марины Нееловой в ролях Елизаветы Английской и чеховской Раневской (в театре "Современник"). Эти "блестки Станиславского" перед моим взором каждый раз переливались, когда во МХАТе имени Горького великая Татьяна Доронина играла Вассу Железнову, а в МХТ имени Чехова восхитительная Ольга Яковлева играла бабушку в "Обрыве" Гончарова. Легко найти "блесточки" в среде "фоменок", потому что Станиславский так и липнет к талантливым людям! А разве не прилипли они к нашему земляку С.Маковецкому, когда тот тихо сходил с ума в финале "Дяди Вани", поддавшись затмению солнца?

Естественно, и в Киеве Станиславский порою блестит да поблескивает, оживает и вдохновляет, когда в украинской драме замечательная пара Хостикоев-Сумская играют греческую историю о мудреце Зорбе. А в русской драме чудесные мастера Заклунная-Мажуга проплакивают судьбы своих стариков в "Деревьях", которые умирают стоя (по пьесе А.Кассона). А в Левобережной драме непостижимый Виталик Линецкий также непостижимо играет сологубовского Володина в "Мелком бесе". А… Можно бы и продолжить. Поскольку "блестки Станиславского", согласно Товстоногову, это прежде всего - талант. А талант, согласно Станиславскому, это - душа. А душа в театре, согласно всем вместе учениям, это и есть Театр. Его магия, его спорность, его сложность. Сам Константин Сергеевич пишет: "Всякий насильственный путь для влияния и направления творчества таланта - бесцелен. Он не только охлаждает творчество, но и уродует природу таланта. И вне этих природных условий талант бессилен". (Конец цитаты.)

Станиславский в "нынешнем меняющемся мире" - это какие-то загадочные попытки отдельных ученых оспорить его Систему... Причем оспаривается эта Система теми, кто на ней всю жизнь кормился... В этих маневрах, кстати, тоже бесстыдный "отворот-поворот" русского реалистического театра от тех-таки принципов, которые утверждал Сам. Да, "жизнь человеческого духа". Но не "смерть человеческого уха" (если везде и поголовно вы уже так орете, разучившись на сцене разговаривать по-человечески). Словно о нынешних делках Товстоногов в том-таки "Театре" 1962 г. пишет и изумляется: "Интеллектуальные стиляги от искусства обвинили Станиславского в скуке, серости, унылом реализме многих современных спектаклей. Спорить с ними противно. О них уже однажды сказал Крылов… Нынче надо бы дать команду: "Вперед за Станиславским!" И нужны очень хорошие ноги тем, кто побежит за стремительно летящим Константином Сергеевичем и не потеряет его из виду…". Итак, вперед к нему, к Станиславскому!

Современная украинская пьеса: в ожидании Годо

В этом же номере «Дзеркало тижня» опубликовал актуальные заметки заметки Неды Нежданы о проблемах и перспективах современных украинских театра и драматургии.

Почему так жизнестойки мифы, будто "современная отечественная драматургия исчезла, как мамонты"? Проявляют ли интерес наши театры к современным украинским пьесам? Вовлекается ли наша новая драма в мировой сценический контекст? Недавно НЦТИ им. Леся Курбаса попробовал ответить на эти вопросы, представив свой проект - информационный драматургический сборник "Авансцена". Название символичное, ведь драматургия всегда немного впереди театра. Этот сборник не только вобрал опыт иностранных аналогов, но и имеет свою уникальную концепцию.

"Авансцена" - документ сегодняшнего дня, который последовательно развенчивает мифы, порожденные невежеством, и свидетельствует: есть современная украинская драматургия - интересная и разная, и ее публикуют, ставят, награждают у нас и за рубежом.

"Авансцена" объединяет почти полсотни профессиональных украинских авторов - разных по возрасту, стилю, географии. В проекте (интернет-версия и печатное издание) представлены биографии драматургов и аннотации их пьес, отзывы критиков и фото авторов, электронные библиотеки и печатные издания, драматургические антологии и альманахи, авторские сборники и литературоведческие монографии о новейшей драме.

Сборник рассказывает о драматургических проектах, конкурсах и фестивалях, успехах украинских авторов за рубежом и участии в международных форумах.

Ведь самая большая проблема - это распространение нашей драматургии в мире.

Поэтому я хочу заострить внимание именно на международном контексте, поскольку прошлый год был особенно плодотворным для украинской пьесы на международных форумах и фестивалях.

В прошлом году на День театра в Минске был показан спектакль Веры Машевской "Тільки не це!" по одной из моих пьес "Той, що відчиняє двері" и получил приз зрителей на международном фестивале "Театральный Куфар". Проблема осознания свободы как внутренней категории оказалась хоть и рискованной, но чрезвычайно актуальной и для Беларуси. Добавлю, что в апреле эта же пьеса была представлена Розой Саркисян в рамках режиссерской программы "Система ограничений. Право на поиск" "Театрального особняка" в Москве, диагностируя оживление интереса россиян к такому тексту ….

В июне 2012-го в Люблине (Польша) на традиционном фестивале "Ночь культуры" стартовал проект "Великое княжество драматургии", который уже давно задумал и в конце концов начал осуществлять известный белорусский драматург Сергей Ковалев. В основе этого проекта - переводы, театральные чтения и антология современных пьес четырех стран, объединенных общей историей, - Украины, Польши, Литвы и Беларуси. Неслучайно этот проект поддержал драматический театр им. Ю.Остервы из Люблина, ведь именно в этом городе была подписана Люблинская уния и именно Люблин называют в Польше "воротами Востока". Начался этот проект с двух украинских пьес "Самогубство самоти" и "Станція, або Розклад бажань на завтра" в переводе на польский - в чтениях, а по сути "блиц-постановках" польских режиссеров Жоанны Здрады и Иво Ведрала на большой сцене Театра Ю.Остервы. В дискуссии после чтений С.Ковалев заметил, что ему было интересно спровоцировать польский театр на инаковость. И украинская драматургия - проблемная, интересная (и профессиональной аудитории, и широкой общественности), но вместе с тем оригинальная, "иная" - полисемантичная, с игровой природой и непривычным для поляков сочетанием трагических моментов с иронией, присущим современной украинской литературе, - оправдала ожидания.

Продолжением презентации современной украинской драмы на международной арене стал форум молодых театральных художников стран СНГ, Балтии и Грузии, который проходил в Кишиневе также в июне прошлого года. Украина оказалась там "самой плодотворной", поскольку единственная представила четырех авторов (другие страны одного - трех) - это Павел Арье, Артем Вишневский, Юрий Паскар и Анна Яблонская. Показательно, что Павел Арье и Артем Вишневский уже имеют авторские сборники пьес и были призерами "Коронации слова", а Артем Вишневский и Юрий Паскар еще и режиссеры, основатели собственных театров "Метр" и "Відсутність".

Хотя у нас "традиционно" начинают почитать художников лишь после смерти, в случае погибшей Анны Яблонской случилось так, что она известна, скорее, за пределами Украины. В частности, в рамках международного фестиваля переводной современной драматургии "Европа театров", инициированного Домом Европы и Востока в Париже, где автор была представлена чтением пьесы "Язычники", - правда, в "русской" программе, и это тоже показательно. Фестиваль этот своеобразный и уникальный, ведь проходит одновременно во многих городах Европы, и в Киеве (в частности). Театр "МІСТ" представил на сцене Могилянки театральное чтение монтажа из маленьких пьес Матея Вишнека "Уяви собі, що ти Бог" (режиссер Надежда Година). Проблематика пьес - своеобразная философия профессиональных убийц и недоразумения в отношениях близких людей - спровоцировала интересную дискуссию аудитории о современной драме, которая требует иных способов ее воплощения.

Кроме участия в фестивале театр "МІСТ", который ставит только модерную и постмодерную драматургию, положил начало международному проекту обмена современной драмой с Македонией. В частности, в Штипском театре поставили пьесу Анны Багряной. А театр "МІСТ" начал свой сезон спектаклем Александра Мирошниченко Vale et me amа ("Прощай и люби меня") по пьесе Т.Кацарова в переводе с македонского А.Багряной. Современный постдраматический текст о сложных отношениях мужчины и женщины - поэтический и брутальный одновременно - спровоцировал интересное визуально-пластическое и музыкальное решение постановки.

В общем, по моему мнению, такие "инъекции" иной драмы и обмен новыми переводами пьес чрезвычайно полезны для театрального процесса в целом, поскольку создают необходимый контекст. Новая драматургия опережает в мироощущении те консервативные театры, где до сих пор довольствуются шаблонным комедийным репертуаром. Хотя без гармоничного паритета классического и современного, своего и иностранного театр не может быть полноценным.

Впрочем, и постановки нашей современной драмы, хотя по сей день редкие, тем не менее учащаются. К тому же если недавно преобладали исторические пьесы и инсценировки, то в последнее время доминируют современные и о современности: "Нелегалка", "Євангеліє від Івана" А.Крыма, "Гімн демократичної молоді" С.Жадана, "Ромео і Жасмин" А.Гавроша, "Станція…" и "Сезон полювання на мисливця" А.Витра, "Дикий мед у рік Чорного півня" О.Миколайчука, "Буна" В.Маковий и прочие.

...Глобальным событием Европы стал биеннале "Новые европейские пьесы" в Висбадене (Германия). Замечу, что сам фестиваль - это не только программа спектаклей из 25 стран Европы, но еще и семинары, творческие встречи, литературный салон и мастер-классы для молодых драматургов, критиков и переводчиков пьес. Позапрошлый раз из Украины был только Павел Арье, участник мастер-класса для молодых драматургов. А недавно наша страна была представлена шире. Прежде всего, пьеса "Ромео и Жасмин" А.Гавроша была включена в программу театральных чтений семинара переводчиков (отдельный конкурс - шесть пьес из 40 стран, что тоже большая победа). Отвечая на вопросы известного критика и телеведущей Мануэлы Райхарт, я поняла, что мы до сих пор остаемся для Запада белым пятном и вынуждены рассказывать о своей культуре как о терра инкогнита.

Еще одна презентация украинской драмы состоялась на биеннале юбилейного (20 лет) каталога лучших пьес "Европейской театральной конвенции", ставшего продолжением предыдущего сборника "Европейский театр сегодня". Международное жюри отобрало для каталога 119 лучших современных пьес из 41 страны Европы. Среди них украинские "Сезон полювання на мисливця" А.Витра, "Сестра милосердна" В.Сердюка и "Самогубство самоти" автора этих строк.

В разнообразии драматургических тенденций я убедилась и на масштабнейшем собрании - Всемирной конференции женщин-драматургов в Стокгольме (август прошлого года), которая раз в три года каждый раз в другой стране собирает женщин-драматургов и театральных деятелей со всех уголков мира. Пьесу "Той, що відчиняє двері" в английском переводе Анатоля Биленко презентовала шведский режиссер Анна Манненгейм. Цель собрания - увидеть мировой контекст и свой текст в нем, поучиться, пообщаться, получить новые идеи, начать новые проекты. Добавлю, что один из семинаров-дискуссий назывался "Рефлексии о разнообразии - промоция плюрализма голосов на театральных сценах". И это было одной из доминант конференции - быть иным, непохожим, ведь должен быть услышанным голос каждой культуры. И следует помнить, что без нашей драматургии, без нашего голоса мировая культура тоже неполноценна, а наш неуслышанный голос умрет вместе с нами...

Так может ли наша драма быть "конкурентоспособной" за рубежом? На мой взгляд, может! И это доказывает опыт упомянутых выше художественных акций, а также примеры публикаций и постановок за рубежом моих коллег - Олега Мыколайчука, Валентина Тарасова, Александра Витра, Анатолия Крыма, Сергея Щученко, Оксаны Танюк, Натальи Ворожбыт и других.

Отечественные театры должны идти на оправданный риск и ставить-открывать новых авторов - именно этим они могут быть интересны и в своей стране, и за рубежом, а иначе обречены на неактуальность и вторичность.

Напрасно надеяться, что можно копировать позавчерашние тенденции по готовым лекалам и быть интересными в мире. Это понимал и Лесь Курбас, когда ставил Николая Кулиша, - хотя с учетом политической ситуации его риск был на порядок выше. Это взаимный процесс и необходимое условие для развития театра.

Конечно, нужна хоть какая-нибудь программа поддержки современной драмы в стране. Наверное, мы единственная страна в Европе, в которой ее сейчас вообще нет, - в отличие от других профессий. Из целого ряда форм (специализированные театры, фестивали, конкурсы, отличия, программы изданий, гранты на постановки, бюджетное образование и т. п.) в Украине практиковались лишь минкультовские закупки драматических произведений. Тем не менее последние два года авторов просто грабят - гонораров за выполненную работу не платят ни драматургам, ни переводчикам. Чрезвычайно важна также поддержка переводов и издания иностранной драматургии - и государственная, и фондовая, которая существует практически всюду, только не у нас. Недостает и системной защиты прав и популяризации драматургии. Ведь наше Агентство по авторским правам этим не занимается, а задолженности некоторых театров - многомесячные. Зато УААСП за такую "деятельность" берет себе самый высокий процент в Европе (20% вместо 10), и альтернативы, к сожалению, до сих пор не было. В последнее время в Украине все чаще проводятся фестивали читки пьес, но, сравнивая опыт у нас и за рубежом,

отмечу, что как действенный "пиар" они работают еще слабо. Сложились формы "тусовки" драматургов и "читчиков" - как интересный досуг, но не более того, поскольку постановок не стало больше. К тому же когда ставят произведения начинающих украинцев наряду с известными иностранными авторами, то наши, ясное дело, выглядят более слабыми, служат "массовкой" для уже маститых англичан или россиян.

Важный фактор - языковой. Думаю, принадлежность к той или иной литературе определяют не национальность автора и не "прописка", а все-таки язык произведения - он является кодом к культуре, ментальности, мироощущению и истории народа. В "русском формате" наша драма кажется бледной тенью "старшего брата". Мы интересны миру своим неповторимым голосом. Но где хоть какая-то поддержка своей драмы в театрах? Ведь отсутствие квот и программ поддержки, а то и откровенное игнорирование своей драматургии - это часть глобального игнорирования своей культуры и языка.

Второй фактор - рынок... Если сужать рынок для своей литературы в Украине, то тем самым наносится удар по ее престижности за рубежом. В соседней России это хорошо понимают и расширяют свой культурный рынок. Почему бы не поучиться у соседей защищать и популяризировать свои культуру и язык? Если в России (или Германии) - десятки форм поддержки современной драмы, а у нас была одна, и та уничтожается, то это удар по всему нашему народу, который теряет свой живой голос, не видит своих героев и проблем в театре.

Художники Украины

Василь Кричевский и его родня

Лидия Виценя в газете «Зоря Полтавщины» 15 января рассказывает о замечательном мастере украинской живописи Василии Кричевском.

Мы часто подчеркиваем, что человек в этом мире живет до тех пор, пока его помнят. И хотя гениев это мало касается, потому что они как будто прописаны в Вечности, и все же бывает, что и их поглощает пропасть забвения. Были времена, когда экскурсоводы Полтавского краеведческого музея называли своим посетителям совсем другую фамилию, когда речь шла об автора архитектурного проекта этого художественного храма. А не называть автора было нереально - о нем все равно спросили бы. Сегодня же речь уже о другом: вскоре после некоторых формальностей Полтавский краеведческий будет носить имя своего создателя - Василия Кричевского.

В Украине в эти дни продолжаются торжества, посвященные 140-летию со дня рождения В.Г.Кричевского, ведь в прошлом году Верховная Рада Украины постановила на государственном уровне отметить эту дату, а Министерство культуры создало оргкомитет для проведения праздников. Одно из них состоялось в Опишне - и бесспорно, что оно стало не просто центральным среди всех торжеств, а величайшим, самым поэтическим, знаковым для всей Украины. Праздником, к тому же, международным. Здесь только что создан Музей художественной семьи Кричевских, и он принимал своих первых гостей.

140-й годовщине со дня рождения выдающегося украинского архитектора, художника, графика, сценографа, искусствоведа, педагога, коллекционера, основателя стиля украинского модерна в архитектуре, первого украинского художника кино, одного из основателей Украинской академии искусств, автора дизайна национального герба Украины "Тризуб", почетного члена Свободной украинской академии наук в США, академика, профессора, доктора искусствоведения, заслуженного деятеля искусств Украины Василия Григорьевича Кричевского была посвящена торжественная Академия, проведенная в этом музее. А к всего - именно в тот день встречал свое 60-летие его внук Василий Линде-Кричевский - керамист, мастер декоративно - прикладного искусства, который живет в городе Бунвиль (США), и правнук Василий Линде-Дункан - дизайнер, ныне студент архитектурного факультета Полтавского национального технического университета имени Юрия Кондратюка. Оба, отец и сын, приняли участие в торжествах и провели своеобразную видеопрезентацию - рассказали о десяти художников из семьи Кричевских, где так много Васильев, а трое из них родились еще за несколько дней до Старого Нового года, до церковного праздника Василия.

Открывая торжества, в начале которых состоялась пресс-конференция для многочисленных представителей местных и национальных средств массовой информации, директор Института керамологии - отделение Института народоведения НАН Украины, доктор исторических наук, профессор Олесь Пошивайло рассказал о том, как проходило возвращения в Украину художественного наследия семьи Кричевских, и о проблемах, которые до сих пор еще не решены, о харизматической фигуре Василия Кричевского в контексте национально-культурной жизни первой половины XX века и в современных реалиях. Только на примере жизни и деятельности этого выдающегося художника мы находим ответ на вопрос о том, отметил он, какой должна быть наша национальная идея, потому что здесь все просто:

- Надо любить Украину, думать по-украински, популяризировать свое, жить интересами государства, работать во имя Украины... Именно это и делал Кричевский...

А его трагедия была в том, отметил Олесь Николаевич, что треть своей жизни Василий Кричевский должен был провести за пределами родной страны, жил и творил под угрозой репрессий, полуголодный-полухолодный в киевской квартире, но продолжал рисовать. Иногда согревал его, как вспоминал один из друзей - художников, лишь солнечный крымский пейзаж, который представал тогда под его кистью.

Олесь Пошивайло рассказал о приезде Василия Кричевского в Опошню в 1902 году - и если бы не это, может, не появился бы в Полтаве красавец-дом губернского земства, нынешний краеведческий музей. Он приезжал почти каждый год, собирал коллекцию древностей в селах, гончарил, общался с народными мастерами. И все это вдохновляло к творчеству. В 1914-му жил здесь почти полгода, тогда и создал проект земской гончарной мастерской в Опишне - гончарный учебно-показательный пункт Полтавского губернского земства. Эта уникальная здание ныне и стало музеем семьи Кричевских. В разные годы здесь действовали Опишнянская керамическая промышленная школа, гончарная артель "Художественный керамик", школа мастеров художественной керамики. С 1986 года здание передано Национальному музею-заповеднику украинского гончарства - силами его сотрудников оно и было отремонтировано, стало выставочным центром. На фасаде -недавно открытая Стена гончарной славы Украины, на дворе - глиняные монументальные скульптуры, созданные участниками Международного ІНТЕРСимпозиумав Опошне "2012: 12х12" по мотивам орнаментального творчества Василия Кричевского. И такая стена, и такой музей, где представлено творчество семейной династии, - единственные в Украине. Здесь отныне будет действовать научно-исследовательский центр, который будет изучать творчество четырех поколений уникальной семьи, здесь будут проводиться разнообразные творческие студенческие акции.

Здание словно живое - его стены дышат, ибо сохранена их структура, на стенах - выставки художественных произведений семьи Кричевских, переданных музею-заповеднику наследниками Василия Кричевского из Соединенных Штатов Америки, выставка семейных документов и фотографий членов семей Кричевских и Щербаковских, выставк а книжных подарков Объединения украинцев Новой Зеландии для Музея художественной семьи Кричевских. Вышитые полотенца, коллекция украинских костюмов, на полу в комнатах - гончарные коллекции. Читатель может себе представить, как в такой атмосфере звучит аутентичное пение фольклорной группы "Рожаниця", что приехала из Киева вместе с многими гостями и заполнял своими песнями каждую свободную от речей минуту...

"Третье измерение Василия Кричевского" - фильм с таким названием был представлен Благотворительным фондом "Дар" (при его поддержке происходит и возвращения культурных ценностей в Украину, и встречи на украинской земле с потомками выдающегося художника).

Языковая корректность

Между нами, «хохлами», «москалями» и «жидами»...

«Жид», «москаль», «хохол»... Для одних эти слова - просто слова, из того же разряда, что и "еврей", "украинец" или "русский" и для большинства - оскорбление по национальному признаку. Как же так случилось, что слова, которыми изобилуют произведения Франко и Шевченко, оказались в такой беде? - пишет Оксана Зёбро в газете «Високий замок» 18 января.

Дискуссия вокруг корректности употребления этих слов переросла бытовой уровень те вышла на политическую орбиту. В Верховной Раде зарегистрирован проект постановления «О запрете языка вражды и выражений, унижающих человеческое достоинство (относительно оскорбительных высказываний «жид», «хохол», «москаль» и т.п.)». Автор проекта полагает, что принятие его "будет иметь огромные положительные последствия для граждан Украины, которые по этническому или языковому признаку подвергаются дискриминации через употребление в публичном дискурсе языка вражды в их адрес", "будет способствовать повышению межэтнического уровня толерантности в Украине по отношению к отдельным языковым группам и этносам, в построении в Украине демократического гражданского общества, свободного от дискриминации и ксенофобии". Другие депутаты доказывают свое право употреблять слово "жид", апеллируя к тому, что "в украинском, как и в других славянских языках, слова "жид" или "москаль" не имеют негативной экспрессивной окраски и это - определение национальности человека".

Мнения в еврейской общине также разделились. Главный редактор издания «Киев еврейский» Элеонора Гройсман попросила представителей «Свободы» не называть евреев «жидами», поскольку это слово их оскорбляет. Зато помощник главного раввина Киева Моше Асмана Давид Мильман не видит проблемы в том, что евреев называют жидами. «Мне лично, как человеку, не как духовному лидеру, слово «жид» нравится, - пояснил он. - Для Украины, так же как и для Польши, - это слово традиционное. До революции вообще не было другого определения. Важно, что вкладывает в это слово человек, который его произносит. И это нельзя урегулировать никаким законодательством". Единодушия в Министерстве юстиции по этому поводу также не наблюдалось. Отвечая на запрос Гройсман, пресс-служба Минюста заявила, что "не обнаружено в украинском законодательстве норм, которые бы запрещали употребления слов "жид", "жиды" или "жидовка". Зато министр юстиции Александр Лавринович заявил, что давать такие оценочные суждения не в компетенции пресс-службы, а официальная позиция министерства заключается в том, что "называть евреев словом, которое их обижает, недопустимо".

Так в какую же сторону стоит тянуть этот канат: продолжать доказывать, что эти слова по своей этимологии ничего плохого в себе не несут, а значит, нечего их сорту, или все же стоит отказаться от использования такой лексики в быту? И как далеко стоит заходить в стремлении избежать дискриминации? К примеру, в США слово "негр", "нигер" принадлежит к дискриминационным и расистским. Чтобы избежать их, даже издают новые редакции классических произведений, где эти слова "подчищают". Как это произошло, к примеру, с произведениям Марка Твена "Приключения Тома Сойера" и "Приключения Гекльберри Финна". Так стоит ли подшлифовывать того же Франко, который писал: "В своих рассказах и стихах я очень часто выводил жидовские типы и затягивал жидовские мелодии". Что уж говорить о том, сколько "москалей" и "ляхов" в произведениях Кобзаря... Историк и лингвист Иван Наконечный подсчитал, что Тарас Григорьевич в своих поэтических произведениях употребил слово «жид» в разных его словоформах более 60 раз и ни разу - слова «еврей». А что делать с колядками и вертепом, где Жид - персонаж, без которого ни туда, ни сюда?

Слово "жид" бытует не только в русском языке. Без негативной окраски в польском языке употребляются («Zydzi»), словацком и чешском - «Zide», немецком - «Jude», болгарском - «жид», итальянском - «giudeo». В конце концов, если двигаться по етимологическим словарями, то и в Украине это слово изначально не несло в себе негатива. С польским аналогом оно имеет общий корень - от латинского judaeus, которое происходило от еврейского аналога «иуда», что мало общее значение «славный» или «хваленый». В древнейших украинских церковных книгах рядом со словом "жид" употреблялось слово "еврей" (от древнееврейского - "тот, кто пришел в Палестину с той стороны"). Но в светском языке с давних пор принялось только слово "жид", слово "еврей" употреблялось исключительно в церковной среде. И вот в русском языке слово "жид" имеет негативную коннотацию. С XVIII века там оно употреблялось как оскорбления и ругань. Даже в словаре Даля "жид" расшифровывается как "скупой, скряга"… В Украине отношение к этому слову менялось параллельно с изменением исторических реалий. Сказывалось и внешнее влияние на аутентичные значение слов…

«Москаль» на обозначения русских тоже было обычным словом. Сначала это был типичный этноним (термин для обозначения этнической общности), происходивший от названия Великого княжества Московского ( Московия). Позже в Украине так начали называть солдат регулярной армии, поскольку в то время это была самая большая группа россиян на ее территории. Слово перекочевало в разряд оскорбительных. В словаре Гринченко, где зафиксированы пятьдесят шесть значений, форм и оттенков "москаля", есть и два фразеологические обороты: «подпускать, подвозить москаля», что означает - "врать, обманывать", и «пеня московская» - «беспричинно цепляться».

"Хохол" сначала был обычным екзонизмом (термин, которым называет один народ другой, так же как в Украине называют немцев немцами (от слова "немой"), хотя их самоназвание Deutsche). Это название, предполагают историки, появилась в XVII в. и могло происходить от сельди ("хохолка") - характерной прически казаков. Различные контексты употребления этого слова, видимо, внесли в него оттенок пренебрежительности.

Кстати, и не только этнонимы переживают такую трансформацию значение из нейтрального в отрицательное. Обычные существительные, как-вот "девка" или "хлоп", также приобрели оскорбительный привкус.

- Все эти слова изначально не были оскорбительными и имели нейтральное значение - обозначение этноса, - комментирует профессор кафедры украинского языка Национального университета «Киево-Могилянская академия», доктор филологических наук, социолингвист Лариса Масенко. - Но исторические перипетии изменили их коннотацию (оттенок значения). Поэтому сейчас ситуация сложнее. Сами евреи считают слово "жид" оскорбительным (такое восприятие пришло к нам из России). Украинцам неприятно, когда их называют "хохлами", а россиянам не хочется быть "москалями". Эти слова превратились в обидные прозвища, которые давали соседи соседям. Так стоит ли их употреблять, когда они оскорбляют других людей? Значения слов меняются, как и все в нашей жизни. Для чего цепляться за устаревшее, если контекст изменился? Чувства людей - важнее. Конечно из классики изымать такие вещи и переписывать Шевченко или Лесю Украинку - смешно. В историческом дискурсе они остаются. Но в современности их следует избегать…

Думаем, с этой авторитетной точкой зрения согласятся и наши читатели.

Туризм-2013

Украина зовёт

Туристические рейтинги The Lonely Planet, Globe Spotsi Trip Advisor назвали Украину среди топ-10 самых популярных направлений для путешествий в 2013 году, - читаем в Одесской газете «Чорноморські новини» 5 января

После «Евро-2012» Украина в смысле туристических перспектив превратилась из аутсайдера в страну, которую «надо обязательно увидеть», сообщает PRnewswire.

Наиболее успешное в мире издание о туризме Lonely Planet рассказывает об Украину так. Во-первых, Львов - город, где расположено большое количество объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО, - стал номером два в списке «Выходные в Европе». Чернобыльский реактор №4 - место крупнейшей ядерной катастрофы - был назван восьмым в списке «самые мрачные сооружения мира». Солевые же тоннели Солотвина попали в десятку «Самых соленых памятников мира».

Известный туристический сайт Trip Advisor объявил свой «Выбор года», назвав Киев лучшим городом на подъеме среди городов Старого Света. Украинская столица получила третье место в десятке мирового рейтинга. «Пережив Монгольскую империю, Вторую мировую войну, Чернобыль и советскую власть, Киев является гордой столицей Украины», - так описывает город Trip Advisor.

The Globe Spots включила Украину в список «Лучшие страны-2013». По версии этого издания, Украина заняла восьмое место в десятке лучших. «Украина - это сюрреалистическое сочетание «отрывайся-до-упаду»-вечеринок в космополитических городах крымского побережья и мест, посетив которые, вы сможете поспорить, что побывали в СССР», - обрисовывает Украину The Globe Spots.

В свою очередь журнал National Geographic (официальное издание Национального географического общества, основанное в октябре 1888 года, которое выходит на разных языках и специализируется на статьях о географии, природе, истории, науке и культуре) зачислил Крымский полуостров в топ-20 мест на планете, которые стоит обязательно посетить в 2013 году.

Как отмечает издание, Крым - любимое место отдыха российских царей и советских вождей, это место с богатой историей, культурой и уникальной природой. «Крымский полуостров, с его чувственно изогнутым Черноморским побережьем, - рай класса французской Ривьеры, но значительно дешевле. 300 дней в году здесь тепло и солнечно», - отмечают авторы рейтинга и рекомендуют посетить полуостров с мая по октябрь. Потенциальным путешественникам журнал советует посетить некогда секретную базу подводных лодок в Балаклаве, побывать в знаменитых крымских грязелечебницах и Ливадийском дворце.

Спортивная экзотика

У японской легенды сумо украинские корни...

19 января в Японии на 73-м году жизни скончался легендарный борец сумо Тайхо Коки (на фото). Сын украинца и японки, репрессированных в СССР и Японии, известный миру еще и под именами Коки Ная, Иван Боришко, - пишет газета «Волинь»

Тайхо Коки принадлежал к группе мастеров высшего ранга (йокодзуна) в этом виде единоборств. За свою карьеру спортсмен одержал победу в 32 турнирах за Императорский кубок - этот результат до сих пор не превзойден никаким сумоистом.

«Официальное» японское имя чемпиона - Коки Ная. Он появился на свет на юге Сахалина в городе Сікука (сегодня Поронайск Сахалинской области Российской Федерации). Его отец - уроженец Харьковской области Маркиян Боришко - всегда называл сына Иваном.

Мать парня, Кійо Ная, происходила из префектуры Хоккайдо. Из-за ссоры с родителями уехала на Сахалин.. Там Кійо и познакомилась с Маркияном Боришком.

Родина Маркияна Боришка - село Руновщина Полтавской губернии (теперь Зачепиловского района Харьковской области, в котором почти половина жителей до сих пор имеют фамилию Боришко). Юный украинец попал на юг Сахалина в 1900 году в составе группы украинских переселенцев. В 1905 году, после русско-японской войны, Южный Сахалин перешел под власть Японии.

В 1925 году Маркиян Боришко оказался в южно-сахалинском городке Одомари (ныне г. Корсаков Сахалинской области). 1928 года Маркиян и Кійо поженились, а в следующем - основали собственную молочную ферму. От их брака родилось трое сыновей и дочь. Тайхо Коки был вторым сыном.

Во время Второй мировой войны японское правительство стало проводить жесткую политику в отношении иностранцев, поэтому в 1943 года по подозрению в шпионской деятельности полиция разлучила Маркияна Боришка с семьей и поместила его в резервацию в селе Микинай, где удерживали лиц славянского происхождения. Окончательно связь с семьей было потеряна в 1945 года в связи с приходом на Сахалин войск СССР.

Как и большинство японцев, жена Маркияна с детьми вынуждена была спасаться бегством на родину, а Маркияна новая власть туда не отпустила. Однако когда Кійо 1945 года вернулась домой, родители отказались от нее как от женщины, которая была замужем за «шпионом и россиянином». Поэтому Кійо с детьми вынуждена была покинуть дом родителей и постоянно путешествовать по Хоккайдо в поисках заработка.

Тем временем Маркиян три года работал переводчиком с японского в органах советской контрразведки «СМЕРШ», пока в 1949 году по сфабрикованному делу об «антисоветской деятельности» его снова не лишили свободы на 10 лет. В 1954 году был амнистирован, работал сторожем Сахалинского областного музея и умер 15 ноября 1960 года от воспаления легких в Южносахалинске, ничего не зная о судьбе семьи и успехах сына.

В год смерти отца Ная Коки, который стал сумоистом в 1956 году, перешел в высший эшелон японской профессиональной лиги сумо (макіноуті), и тогда же получил приз за технику борьбы. Стал йокодзуной в 1961 году.

Тайхо Коки до сих пор ставят в пример молодым спортсменам как эталон трудолюбия, усидчивости и целеустремленности. Для мира японского сумо его кончина является большой потерей. В связи со смертью борца по центральному японскому телеканалу HK была прервана трансляция первого в этом году турнира по сумо в Токио, чтобы показать зрителям записи самых запоминающихся и ярких моментов в спортивной жизни Тайхо Коки. А памятники по всей Японии ему ставили еще при жизни...

Кстати, Тайхо Коки - кавалер государственного ордена Украины «За заслуги» III степени.

Кино

Луцкие назрячие сыграли расстрелянных кобзарей

В заснеженные декабрьские дни на Ровенщине завершились съемки нового художественного фильма под рабочим названием «Поводырь, или Цветы имеют глаза». Режиссер кинокартины - волынянин Олесь Санин, нашим земляком также есть и оператор-постановщик Сергей Михальчук. Интересно, что в фильме наряду с профессиональными актерами слепых кобзарей играли рядовые незрячие люди, которых отобрали для съемок в Киеве, Львове, Харькове, Запорожье и нашем Луцке, - рассказала газета «Волинь» 10 января.

Кинокритики уже ждут выхода этого фильма, как на неординарное событие в отечественном кинематографе. В основу сюжета «Поводыря» положен реальный факт 1934 года, когда всех кобзарей и лирников (а в то время это движение было развитым) этнографическая комиссия Академии наук УССР пригласила на съезд в Харьков по случаю Республиканской олимпиады города и села. На самом же деле более 200 музыкантов завезли в лес, где и расстреляли. Информация об этой трагедии дошла до наших дней только благодаря рассказам очевидцев, поскольку все материалы в архивах НКВД в отношении нее были уничтожены.

В фильме «Поводырь» американский предприниматель Майкл Шемрок вместе со своим десятилетним сыном Питером приезжает в Харьков, чтобы обменять там трактор на зерно, поскольку в Соединенных Штатах в это время были большие экономические трудности. Майкла с сыном встречает «специалист по работе с иностранцами» по имени Владимир, который делает предпринимателю чрезвычайно выгодное предложение. Майкл остается в Советской Украине, получает хорошую работу. Но за это должен называть себя американским коммунистом. Так Майкл с сыном становятся заложниками советской пропаганды.

Через некоторое время ему в руки попадают секретные документы о репрессиях в Украине, которые он должен передать британскому журналисту в Москве. По дороге на вокзал Майкл прячет бумаги в книге сына Питера, но в поезде на него нападают, убивают, мальчик становится случайным свидетелем смерти отца. Питеру чудом удалось скрыться от преследователей благодаря слепому бандуристу Ивану Кочерге. Между тем спецслужбы фабрикуют дело об убийстве «американского коммуниста», обвиняя в этом партийное руководство в Харькове. «Специалист по работе с иностранцами» Владимир получает приказ за любую цену найти сына убитого американца и спрятал документы.

Тем временем Питер пристает к слепца Ивана, становится его проводником. Путешествуя по Украине вместе с кобзарем, парень быстро взрослеет, испытывает радость, познает горе, находит друзей, понимает, что такое преданность... Зимой 1934 года слепца Ивана Кочергу вместе с другими кобзарями казнят под Харьковом. А Питер остается единственным живым свидетелем тех трагических событий...

В главных ролях снялись Станислав Боклан (кобзарь Иван Кочерга), американский актер Джефф Баррель (предприниматель Майкл Шемрок), Антон Святослав Грин (в роли Питера Шемрок). Символично, что роль мальчика-американца, который стал жертвой советской репрессивной системы, сыграл правнук известного политического заключенного советских концлагерей Михаила Сороки. В эпизодах задействованы также известный актер Федор Стригун, поэт Александр Ирванец, певица Джамала.

Первые кадры фильма «Поводырь» были сняты в феврале 2012 года. А в июне в Луцке побывала Ольга Годованец - ассистент режиссера Олеся Санина. Она встретилась со многими незрячими лучанами, которым предложила попробовать себя в эпизодических ролях. По мнению создателей фильма, только такие люди способны воспроизвести на экране образы слепых музыкантов 30-х годов. На съемки, в частности, пригласили и инвалида по зрению из Львовщины, призера Паралимпиады, дзюдоиста Игоря Засядкевича. Он снимается в сцене борьбы слепого лирника с сотрудниками НКВД.

Незрячие люди, которые попробовали себя в кино, имели возможность пообщаться со своими «собратьями» из других городов, познакомиться с известными украинскими актерами, а главное - почувствовать себя нужными.

На фото: Лучанин Орест Кацюба с сыном Андреем, который и в жизни является проводником своего отца.

Дела писательские

Менеджер творческого союза

Среди самых обсуждаемых событий минувшего года - избрание председателем Крымского отделения Национального союза писателей Украины члена этой организации прозаика Бориса Григорьевича Финкельштейна, - рассказывает Людмила Обуховская в газете «Крымская правда» 15 января.

За книги рассказов «Парад-алле» и «Между точками А и Б» крымскому прозаику присуждены Международная литературная премия имени Владимира Даля и Премия АРК. Со времени избрания писателями своим лидером Бориса Финкельштейна миновало три месяца, так что настала пора поинтересоваться: что уже сделано новым руководителем общественной организации?

- С чего начали новый для себя вид деятельности, Борис Григорьевич?

- Не могу сказать, что он для меня такой уж новый: это то же управление, поскольку я отношусь к своей должности, как к административной. Я не начальник над писателями. Мне поручено конкретное дело: навести порядок в организации деятельности творческого союза. Сюда входит многое. В том числе - обеспечить книгоиздательскую деятельность и реализацию планов писателей, социальную защиту и защиту авторских прав, плодотворное межрегиональное общение и контакты с вышестоящей организацией. Начал, конечно, с создания офиса, оснащения его необходимой оргтехникой и создания сайта. Это работа менеджера, которой я занимаюсь уже много лет. Так что я скорее начальник над вопросами, которые надо решать во благо писателей. Президиум разработал программу, реализация которой поручена мне. Если с этим не справлюсь, писатели вправе переизбрать меня. Хочу отметить ещё вот что: поскольку я получаю приличную зарплату по основному роду деятельности в «Приватбанке», то, естественно, отказался от зарплаты председателя творческого союза. Эти деньги поделены между другими функционерами писательской организации.

- Кроме создания и оснащения офиса что-то ещё сделано?

- Перерегистрирован устав и открыт счёт в банке, на который переведены средства союза. Принята новая программа развития. Поскольку в состав союза вернулся в качестве коллективного члена Крымскотатарский союз писателей, мы решили, что интернет-сайт и все печатные издания будут выходить на трёх языках: русском, украинском и крымскотатарском - по числу секций. Мы делимся не по национальностям, а по языкам.

С нового года русскоязычная газета «Литературный Крым» будет выходить с двумя вкладышами: на украинском и на крымскотатарском языках. Один из пунктов принятой программы - воссоздание журнала «Крым», который выходил с 1948 по 1962 год как альманах. Он закончился на тридцать первом номере, и мы решили начать с тридцать второго. Это будет уже не альманах, а литературно-художественный ежеквартальный журнал на трёх языках.

- Ваши книги тоже выходят на разных языках?

- Пока только несколько рассказов переведены на украинский язык и опубликованы в журнале «Киев». Думаю, скоро издам и книгу на украинском языке. Есть желающие попробовать сделать перевод на крымскотатарский.

- Став писателем, вы столкнулись с таким понятием, как конкуренция?

- Конкуренция в культуре особая. Это борьба за читателя, зрителя, в которой судья - те же читатель, зритель и доброжелательный критик. Задача любого творческого союза - избавлять читателя, слушателя от халтуры. Конкуренция меня нисколько не смущает. Я изначально отношусь к людям доброжелательно. У меня два простых принципа, выработанные самой жизнью, которые меня никогда не подводили. Первый: относиться к людям так, как ты бы хотел, чтобы они относились к тебе. Второй: честно исполняй свой долг. Возможно, прописные истины. Так-то оно так, да вот только соблюдать эти правила нужно всегда, без исключений, что не так-то просто.

- Вы сказали, что одной из задач считаете обеспечение социальной защиты писателей. Каким образом собираетесь её решать?

- Создан благотворительный литературный фонд, на счёт которого будут поступать внебюджетные и спонсорские средства. Каждый желающий может поддержать писателей. Денежную часть присуждённой мне Премии АРК передам в этот фонд, и она будет распределена между нуждающимися членами союза.

- Союз получает бюджетные деньги?

- Мы пока только подали заявку на обеспечение финансами социально значимых изданий - газеты и журнала. Представили необходимые расчёты, обоснования. Было бы правильным, если бы государство выделяло средства на молодых писателей, которым трудно подняться, не имея материальной опоры; на пожилых писателей, которые когда-то внесли большой вклад в литературу. Но государство у нас пока свою социальную функцию выполняет не в полной мере. Поэтому мы должны искать различные источники финансирования.

- Что ещё волнует председателя творческой организации?

- То, что незначителен приток в союз талантливой молодёжи, которая, безусловно, есть. Надо создавать новые и расширять существующие литературные молодёжные объединения. Всю осень я ездил по разным регионам, знакомился с писателями. Мне понравилось, как подходят к делу в Евпатории, в Севастополе, в Ялте, где литературный актив очень сильный.

- В Крыму несколько писательских союзов, как вы к этому относитесь?

- Как к сложившейся данности. Но в стране есть официальная организация профессиональных литераторов - Национальный союз писателей Украины. И если мы говорим о широком круге общения, о большой читательской аудитории, то надо всё-таки ориентироваться на общегосударственный союз, который, может быть, и объединит все другие союзы.

- Какие ещё интересные программы предполагается реализовать в этом году?

- Начали осуществлять совместный проект с государственной телерадиокомпанией «Крым». Это будет регулярная телепередача «Литературный Крым».

- Личными творческими планами поделитесь?

- Работаю над очередной книгой. Три рассказа уже готовы. Думаю, к осени издам.

Память

Отсюда Победа шла по Украине

Издающаяся в Луганске «Наша газета» 18 января сообщила, что 16 января в поселке Меловое стартовала всеукраинская эстафета, посвященная 70-летию освобождения Украины от немецко-фашистских захватчиков «Слава освободителям Украины».

В торжествах приняли участие заместитель председателя областного совета Юрий Хунов, заместитель председателя облгосадминистрации Анатолий Ивченко, председатель Луганского областного совета ветеранов Михаил Гайдуков, руководство Меловского и Чертковского (Ростовской области Российской Федерации) районов, делегации Беловодского, Белокуракинского, Марковского районов Луганщины, представители общественных организаций, жители Меловского района.

Многочисленная колонна участников мероприятия проследовала от площади перед зданием райадминистрации к месту проведения митинга - к мемориалу «Украина - освободителям».

Митинг, посвященный 70-летию освобождения Меловского района (16 января 1943 года), 70-летию начала освобождения Луганщины и Украины от немецко-фашистских захватчиков, открыл первый заместитель председателя Меловской райгосадминистрации Виталий Рукавицын.

- В жизни каждого народа есть события и даты, значение которых с годами не меркнет, - отметил Виталий Рукавицын. - К таким датам относится 16 января 1943 года - день освобождения поселка Меловое от немецко-фашистских захватчиков. Память о тех, кто освободил нашу землю от захватчиков, остается с нами как воплощение беспримерного мужества советского народа. Семидесятый раз меловчане и чертковцы празднуют освобождение от захватчиков своих поселков, положившее начало изгнанию врага с Украины. Отгремели бои, но помнят их ветераны, с оружием защитившие родную землю от фашистских поработителей. Благодарные жители Меловщины хранят имена освободителей. За каждым именем - бессмертные страницы фронтовой летописи, эпизоды ратного подвига.

Победы Красной Армии под Москвой, под Сталинградом, на Курской дуге переломили ход войны. Начало освобождения Украины сделало победу нашего народа над врагом бесповоротной. 18 декабря 1942 года в ходе общего контрнаступления Красной Армии войска 1-й гвардейской армии под командованием генерала Кузнецова выбили оккупантов из сел Пивневка, Морозовка, Зориковка. Враг был окружен в поселке Меловое. Противнику было предложено сложить оружие. Но враг отклонил это предложение, и 7 января начался штурм поселка.

Участники торжеств вспомнили о вкладе жителей Луганщины в победу над захватчиками - более 400 тысяч жителей края ушли на фронт, 286 воинам было присвоено высокое звание Героя Советского Союза.

- История не помнит такого грозного испытания, какое выпало на долю нашего народа и государства семьдесят лет назад, - отметил в своем выступлении председатель Луганского областного совета ветеранов Михаил Гайдуков. - На нашей украинской земле на протяжении 30 месяцев велись активные боевые действия. На территории Украины было проведено 26 операций стратегического и фронтового масштаба из пятидесяти, проведенных Вооруженными Силами Советского Союза в 1941-1945 годах. За мужество, отвагу звания Город-герой удостоены Киев, Одесса, Севастополь и Керчь. Вместе с тем мы не можем забывать о том, что целый ряд наших больших и малых городов активно участвовали в борьбе с фашистами. После войны их подвиг был незаслуженно забыт. Наша задача - устранить эту несправедливость.

Михаил Гайдуков зачитал обращение к Президенту Украину Виктору Януковичу, Премьер-министру Украины Николаю Азарову, председателю Верховной Рады Владимиру Рыбаку, в котором содержится просьба поддержать инициативу Совета организации ветеранов Украины о принятии Закона Украины «Города воинской славы Украины.

К монументу «Украина - освободителям», к братским могилам воинов, погибших при освобождении поселка Меловое, участники торжеств возложили цветы от областного совета, облгосадминистрации, делегации Ростовской области РФ, делегаций Беловодского, Белокуракинского, Марковского районов Луганщины, от ветеранских и общественных организаций Луганской и Ростовской областей. Воспитанники Луганского лицея «Кадетский корпус имени героев «Молодой гвардии» возложили к братской могиле погибших воинов гирлянду Славы.

Знай наших!

Восьмилетний украинец установил мировой богатырский рекорд

Результат, которому пока нет равных в мире, официально зарегистрировали эксперты Национального реестра Рекордов, - сообщили «Дзеркало тижня» и другие украинские издания.

В Сумской области восьмилетний мальчик установил мировой рекорд на соревнованиях по пауэрлифтингу. Как сообщила работник пресс-службы вуза Алла Лиховоз, новый рекорд мира в категории "Поднятие наибольшего веса штанги в жиме лежа в возрасте восемь лет" зафиксирован во время областных соревнований по пауэрлифтингу "Богатырские игры", которые проходили в прошлые выходные на базе Института физической культуры Сумского государственного педуниверситета имени А. С. Макаренко.

"Автором рекорда является восьмилетний Егор Леоненко (личный вес 39 кг), который тренируется под руководством преподавателей Института физической культуры", - отметила представитель института.

По ее информации, во время соревнований сначала Егор выжал штангу весом 37,5 кг, повторив рекорд мира в восьмилетнем возрасте, установленный в 2007 году американцем Ракимом Ведингтоном, а затем поднял вес в 40 кг, побив рекорд. В финальном подходе он показал еще лучший результат: поднял штангу весом 41 кг, что и было зафиксировано в качестве нового рекорда мира.

"Результат, которому пока нет равных в мире, официально зарегистрировали эксперты Национального реестра Рекордов. Информация о нашем Егоре Леоненко будет подана в Книгу Рекордов Гиннеса", - рассказала Лиховоз.

Как подчеркнула представитель сумского вуза, "по словам личного тренера юного рекордсмена Андрея Красылива, Егор начал жать штангу с 6 лет и постоянно работает над собой, чтобы стать лучшим в пауэрлифтинге".

Леоненко вручили кубок "Самому сильному мальчику мира".

В соревнованиях приняли участие более 50 участников разного возраста из всей области, которые профессионально занимаются пауэрлифтингом (жимом лежа).

Приглашаем вас и ваших знакомых, друзей стать читателем нашей библиотеки

Она находится рядом со станцией метро «Рижская» (ул. Трифоновская, 61)

Вход в читальный зал и абонемент, запись в библиотеку и медиатеку -

пожалуйста, с улицы Гиляровского (по соседству с гостиницей Холидей Инн)

Справки по телефону: 631-40-95

ЛАСКАВО ПРОСИМО!

Составитель В. Г. Крикуненко

Телефоны: 631-40-95, 631-34-17

Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Восьмирічний українець Єгор Леоненко став найсильнішим у світі. Він підняв штангу вагою у 40 кг
Восьмирічний українець Єгор Леоненко став найсильнішим у світі. Він підняв штангу вагою у 40 кг
День Соборності України. 22 січня на мосту Патона (Київ) націонал-патріоти намагались поєднати два береги Дніпра за допомогою прапора України
День Соборності України. 22 січня на мосту Патона (Київ) націонал-патріоти намагались поєднати два береги Дніпра за допомогою прапора України
До 140-річчя майстра. Картина видатного українського художника, архітектора, графіка, сценографа, мистецтвознавця, засновника стилю українського модерну в архітектурі Василя Григоровича Кричевського
До 140-річчя майстра. Картина видатного українського художника, архітектора, графіка, сценографа, мистецтвознавця, засновника стилю українського модерну в архітектурі Василя Григоровича Кричевського
Перший український фестиваль звіздарів, м. Сімферополь
Перший український фестиваль звіздарів, м. Сімферополь
Автор Юрій Кособукін, 'Чарлі Чаплін карикатури'. Одна з його численних робіт
Автор Юрій Кособукін, 'Чарлі Чаплін карикатури'. Одна з його численних робіт

На світлинах: Бібліотека української літератури, м. Москва. Восьмирічний українець Єгор Леоненко став найсильнішим у світі. Він підняв штангу вагою у 40 кг. День Соборності України. 22 січня на мосту Патона (Київ) націонал-патріоти намагались поєднати два береги Дніпра за допомогою прапора України. До 140-річчя майстра. Картина видатного українського художника, архітектора, графіка, сценографа, мистецтвознавця, засновника стилю українського модерну в архітектурі Василя Григоровича Кричевського. Перший український фестиваль звіздарів, м. Сімферополь. Автор Юрій Кособукін, 'Чарлі Чаплін карикатури'. Одна з його численних робіт.

Додати коментар


Захисний код
Оновити

Останні коментарі

Обличчя української родини Росії

Обличчя української родини Росії

{nomultithumb}

Українські молодіжні організації Росії

Українські молодіжні організації Росії

Наша кнопка