На головну
Інформація, аналітика
Бібліотека української літератури
Демографія, дослідження
Документи
Закони, державні програми
Історія
Економічне партнерство
Культура
Культурний центр України в Москві
Лазаревський центр укр. культури
Новини
Освіта
Посольство України в РФ
Церква
Порушення прав українців
Голодомор
Права людини і громадянина
Трудові мігранти
Право на життя
Публіцистика
Полеміка
Російсько-українські відносини
Українська культура в РФ
Україна: погляд з діаспори
Українці в Росії
Регіональні видання
Батьківщина (Камчатка)
Вербиченька (Татарстан)
Вісник (Кубань)
Вісті (Єкатеринбург)
Голос України (Тюмень)
Горлиця (Владивосток)
Джерело (Томськ)
Калина (Петрозаводськ)
Київська Русь (Сахалін)
Кобзар (Оренбург)
Криниця (Уфа)
Рус (Самара)
Рушники (Златоуст)
Східна Слобожанщина (Вороніж)
Українські новини (С.-Петербург)
Українська родина (Сургут)
Українське слово (Мурманськ)
Український часопис (Саратов)
- - - - - - -
Український огляд (Москва)
Український Історичний Клуб
Опитування
Чи достатня увага приділяється з боку наших громад і держави організації української освіти?
 
 
 
 
Головна
"Тарас Бульба" в самостійному перекладі Надрукувати Надіслати електронною поштою
28.05.08, 01:06:50

Тарас БульбаРедакція Івана Малковича та Євгена Поповича на основі перекладу Миколи Садовського до ювілею Миколи Гоголя

Если б у меня были лишние деньги, я бы сейчас сделался малороссийским поэтом"

Иван Тургенев.

Как переводчику справиться с  гоголевским пассажем? Как подступиться к его необычному "изголуба-темному небу"? Кажется, ясно, почему Николай Гоголь не написал просто "небо было темно-голубым", - он подбирал особые созвучия полутонов, он придумывал новые краски, потому что писал восторженно, он воспевал степь...

Тривиально-плоское "блакитно-темне небо" в версии нового перевода убедительно свидетельствует, что вдохновиться, вышагнуть из банальности этим переводчикам классика не дано. Однако, гораздо более любопытные достижения на ниве перевода и редактирования поджидают украинских студентов и школяров дальше.

Итак, перед нами книжка в глянцевой обложке "Тарас Бульба" - видавництво Івана Малковича, Київ".Заинтересованные лица, физические и юридические, могут вместе с нами сравнивать, сопоставляя этот перевод с текстами самого Гоголя, по полному собранию сочинений, изданному Академией наук в 1937 году, том 2, "Тарас Бульба" со всеми редакциями, вариантами, комментариями.

Гоголь

" ... бурса составляла совершенно отдельный мир: в круг высший, состоявший из польских и русских дворян, они не допускались"

Малкович

"бурсаки гуртувалися в зовсім осібну громаду: до вищого кола, з польских та укрїнських шляхтичів, їм було зась"

Гоголь

"Тогда весь юг, все то пространство, которое составляет нынешнюю Новороссию, до самого Черного моря, было зеленою девственной пустыней"

Малкович

"Тоді увесь наш південь, увесь той простір, аж до самого Чорного моря, був неторканою зеленою пустелею"

Гоголь

"И витязи, собравшиеся со всего разгульного мира Восточной России, целовались взаимно"

Малкович

"І лицарі, що зібралися зі всієї широкої України, чоломкались один з другим"

Гоголь

«...бурса составляла совершенно отдельный мир: в круг высший, состоявший из польских и русских дворян, они не допускались».

Малкович

«...бурсаки гуртувалися в зовсім осібну громаду: до вищого кола, з польських та українських шляхтичів, їм було зась».

Гоголь

"Тогда весь юг, все то пространство, которое составляет нынешнюю Новороссию, до самого Черного моря, было зеленою девственною пустынею».

Малкович

«Тоді увесь наш південь, увесь той простір, аж до самого Чорного моря був неторканою зеленою пустелею».

Гоголь

«Пусть же стоит на вечные времена православная Русская земля и будет

ей вечная честь!»

Малкович

«Хай же вічно стоїть православна Земля Козацька і хай буде вічна їй честь!»

Гоголь

«Пусть же славится до конца века Русская земля!»

Малкович

«Хай же славна до віку буде Козацька Земля!»

Гоголь

«Пусть же цветет вечно Русская земля!»

Малкович

«Хай же вічно цвіте Козацька Земля»

Гоголь

«Пусть же после нас живут еще лучше, чем мы, и красуется вечно любимая Христом Русская земля!»

Малкович

«...вічно люба Христові Козацька Земля»

На світлині: Новий «Тарас Бульба».

Неправильний "Тарас Бульба"

Inosmi_ru - (inomoderator)

06.05.08

 
< Попередня   Наступна >
Українські організації в РФ
Земляцтва регіонів України
Об’єднання українців Росії
Просвіта
Регіональні організації
ФНКА ’’Українці Росії’’
Українці в Світі
Світовий Конгрес Українців
УВКР
Україна - Світ
Редакція
Про сайт і редакцію
Повідомлення редакції
Інтернет
Форум
Гостьова книга
Пишіть нам
Посилання
Медіа-сервер
Наша кнопка


Друзі
   
 
Новини на робочий стіл
Вхід





Забули пароль?
Ще не зареєстровані? Реєстрація
Rambler's Top100

При передруці посилання на www.kobza.com.ua ОБОВ’ЯЗКОВЕ!
Надсилайте свої матеріали за адресами редакції
arrow Директор: Стефан Паняк (Єкатеринбург), panjaks@rambler.ru
arrow Головний редактор: Андрій Бондаренко (Самара), sloboda@samaramail.ru
arrow Редактор: Василь Коломацький (Аврора,Канада), vassilik@hotmail.com  
arrow Редактор: Наталя Литвиненко-Орлова (Мурманськ), talochka3-htz@yandex.ru